Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
すべての翻訳 - Botica

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 185 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>
143
原稿の言語
カタロニア語 A les feixes queda el crit. Tu com dama, jo com...
A les feixes queda el crit.
Tu com dama, jo com rei, escac a l’altre
i ens fan befa tristors d’abril cremat.
Et tinc esmadeixada en el record,
escac i mat sota la cendra.
És un fragment del llibre "a l'últim molló del bosc", Salvador Solé. Text literari.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Chagrins d'avril consumé
91
原稿の言語
スペイン語 M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…...
M.: Me dijo que (se calla unos segundos)…
C.: yo la verdad no necesito un trabajo. Yo me vuelvo para Colombia.
Français de France
M/C = female names

翻訳されたドキュメント
フランス語 Dialogue
245
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
イタリア語 Sono un pò acciaccata! Ho ancora i segni della...
Sono un pò acciaccata!
Ho ancora i segni della lezione di martedi.
Non mi spiego come sono riuscita a farmi tanti lividi!
Ma è stato un piacere, il corso con te è stato davvero bellissimo e alla cena mi sono davvero divertita tantissimo!
Conoscerti è stato un piacere spero di incontrarti quanto prima.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Je suis un peu cabossée !
54
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 VOU MUITO BEM MEU AMOR. ESTAREI RETORNANDO LOGO...
VOU MUITO BEM MEU AMOR.
ESTAREI RETORNANDO LOGO AO BRASIL.
BEIJO.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Je vais très bien mon amour
174
原稿の言語
イタリア語 Al riguardo, nell'inviare copia della menzionata...
Al riguardo, nell'inviare copia della menzionata missiva, si invita codesto Dicastero a voler porre in essere ogni possibile azione di propria competenza intesa a fornire gli elementi cognitivi auspicati dall'istante.
Français de France

翻訳されたドキュメント
フランス語 Courrier administratif
153
原稿の言語
ギリシャ語 Ένας απο τους καλτερους skier στον κόσμο στην...
Ένας από τους καλύτερους skier στον κόσμο στην ηλικία του! Ελπίζω να έχω την χαρά να σε ξαναδώ από κοντα να αγωνιζεσαι!
Άριστη τεχνική! Εντυπωσιακή ταχύτητα! Απίστευτα άλματα! Απλά εντυπωσιακός!

翻訳されたドキュメント
英語 One of the best skiers in the world at...
フランス語 Un des meilleurs skieurs au monde à son âge !
134
原稿の言語
イタリア語 ciao io penso che siamo parenti perche ho tante...
ciao io penso che siamo parenti perche ho tante fammigliare in francia.io abito a roma ma mia famiglia ancora in algeria..mio padre si chiama.....il tuo come si chiama

翻訳されたドキュメント
フランス語 Parenté ?
318
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
英語 Dear Sirs, We have sent you few times this fax to...
Dear Sirs,
We have sent you few times this fax to make a reservation in your hotel. After several phone calls I still don't have an answer from you if you can accommodate our group in your hotel or not! Please, be so nice and answer us as soon as possible if you are available for this period, because we need to know how to proceed in case you are fully booked.
Thank you!
На френски от Франция.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Réservation
340
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ポルトガル語 A cultura estética nasce da capacidade essencial...
A cultura estética nasce da capacidade essencial de o ser humano se deixar tocar no coração, isto é, de se emocionar quando ocorrem as vivências estéticas. O Homem vivencia sentimentos de alegria, júbilo, êxtase, encantamento, em suma, pelo prazer em que se sente envolvido aquando de uma comtemplação verdadeiramente estética.
Os critérios estéticos dependem dos gostos individuais e têm vindo a alterar-se na História.
Por favor, peço que alguém traduza o meu texto para francês de França.
Sou uma amante de Filosofia e Arte, mas o meu francês é extremamente básico. Contudo, precisarei de apresentar este texto numa conversa temática com pessoas naturais de Paris, o que irá dificultar as coisas para o meu lado.
Sei que talvez seja demasiado, mas gostaria de pedir que quem se disponibilizasse a traduzir o meu texto fosse o mais breve possível, ainda hoje de preferência, pois necessitarei do texto com muitíssima urgência.Obrigada

翻訳されたドキュメント
フランス語 La culture esthétique
215
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
英語 At the age of 27, he was awarded his PhD after...
At the age of 27, he was awarded his PhD after successfully defending his doctoral thesis in the area of taxation and economic development. Mills' first formal teaching assignment was as a lecturer at the Faculty of Law at the University of Ghana, Legon.
français de france

翻訳されたドキュメント
フランス語 Biographie Mills
12
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
英語 I taught myself
I taught myself

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Me enseñé a mí mismo
ブラジルのポルトガル語 Eu ensinei a mim mesmo
フランス語 J'ai appris tout seul
53
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
ブラジルのポルトガル語 Até hoje não existiu uma noite que não terminasse...
Até hoje não existiu uma noite que não terminasse em um amanhecer.
Iglês EUA. Francês da França. Hebraico feminino.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Il n'y jamais a eu jusqu'à ce jour de nuit qui ne se termine par le lever du soleil.
ヘブライ語 עולם כמנהגו נוהג
英語 Until today...
47
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
スペイン語 Extraño a los tres, mis amores.
Extraño a los tres, mis amores. Estaremos juntos el sábado.
Text before edits:
"estraño a los tres mis amores estaremos juntos el sabado"

翻訳されたドキュメント
フランス語 Vous me manquez...
56
原稿の言語
英語 processes of urbanisation
During the 19th century there was rapid urbanisation in the MEDCs.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Dix-neuvième siècle
99
原稿の言語
英語 The demand for labour
The demand for labour from industrialisation resulted in rapid urban growth fuelled by migration fromthe countryside.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Urbanisation
29
原稿の言語
ブラジルのポルトガル語 O amor vence tudo. Te amo meu anjo!
O amor vence tudo.
Te amo meu anjo!

翻訳されたドキュメント
フランス語 L'amour est plus fort que tout
英語 Love overcomes everything. I love you my angel!
124
原稿の言語
ポルトガル語 A água é tão essencial na nossa vida como o ar...
A água é tão essencial na nossa vida como o ar que respiramos, embora pareça muito abundante o planeta, na verdade a maioria do seu volume não é potável.

翻訳されたドキュメント
フランス語 Ressource en eau
225
原稿の言語
スペイン語 Pero pagar, lo que se dice pagar, pagaban...
Pero pagar, lo que se dice pagar, pagaban bastante poco, así que Silvio pagaba más alquiler que yo y eso me lo resfregaba todo el día por la cara. [...] El caso es que me empecé a amargar y fue cuando se despertó el monstruo, y de camino al trabajo me daba por comprar chocolate.
Bonjour, merci de m'aider si possible :)

C'est un texte portant sur le racisme. C'est extrait d'un texte de Lucia Etxebarria, et cela raconte l'histoire d'une femme qui travaillait à mango, j'ai compris que ce passage parlait d'argent, mais je comprends pas vraiment les tournures, et l'ensemble.

"alquiler" = loyer

Merci à la communauté de m'accorder de son temps :)
(Ps : Traduction en "Français de France" s'il vous plait =))

翻訳されたドキュメント
フランス語 Cosmophobie
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>